<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: Hélène Gestern: Der Duft des Waldes	</title>
	<atom:link href="https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Aug 2018 10:04:01 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Von: Brigitte Große		</title>
		<link>https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10230</link>

		<dc:creator><![CDATA[Brigitte Große]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2018 10:04:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://schreiblust-leselust.de/?p=9056#comment-10230</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10221&quot;&gt;Beate Fischer&lt;/a&gt;.

Liebe Frau Fischer,
danke!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10221">Beate Fischer</a>.</p>
<p>Liebe Frau Fischer,<br />
danke!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Beate Fischer		</title>
		<link>https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10221</link>

		<dc:creator><![CDATA[Beate Fischer]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Aug 2018 18:22:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://schreiblust-leselust.de/?p=9056#comment-10221</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10194&quot;&gt;Brigitte Große&lt;/a&gt;.

Hallo Frau Große,
Sie haben Recht: Die Arbeit von Übersetzerinnen und Übersetzern ist anspruchsvoll und verlangt ein hohes Maß an Kompetenz und Engagement.  Deshalb sollte sie auch erwähnt werden.  Bitte entschuldigen Sie, dass ich das versäumt habe. Wir werden meine Rezension entsprechend ergänzen und ich werde das auch in Zukunft berücksichtigen.
Mit freundlichen Grüße
Beate Fischer]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10194">Brigitte Große</a>.</p>
<p>Hallo Frau Große,<br />
Sie haben Recht: Die Arbeit von Übersetzerinnen und Übersetzern ist anspruchsvoll und verlangt ein hohes Maß an Kompetenz und Engagement.  Deshalb sollte sie auch erwähnt werden.  Bitte entschuldigen Sie, dass ich das versäumt habe. Wir werden meine Rezension entsprechend ergänzen und ich werde das auch in Zukunft berücksichtigen.<br />
Mit freundlichen Grüße<br />
Beate Fischer</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Brigitte Große		</title>
		<link>https://schreiblust-leselust.de/helene-gestern-der-duft-des-waldes#comment-10194</link>

		<dc:creator><![CDATA[Brigitte Große]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2018 13:10:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://schreiblust-leselust.de/?p=9056#comment-10194</guid>

					<description><![CDATA[Wie schön, dass dieser großartige Roman auf Deutsch erschienen ist. Aber er ist nicht, wie die Formulierung nahelegt, auf Deutsch vom Himmel gefallen oder hat die Lektorin als Vision im Schlaf überwältigt, nein! Vier Menschen (Disclaimer: Ich bin einer davon) haben hingebungsvoll daran gearbeitet, dass er &quot;auf Deutsch erscheinen&quot; konnte – man nennt es auch Übersetzung. Und deren Urheber zu nennen gehört zum Mindestrepertoire an rezensentischem Anstand. Schade, sonst hätte ich die Kritik gern geteilt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wie schön, dass dieser großartige Roman auf Deutsch erschienen ist. Aber er ist nicht, wie die Formulierung nahelegt, auf Deutsch vom Himmel gefallen oder hat die Lektorin als Vision im Schlaf überwältigt, nein! Vier Menschen (Disclaimer: Ich bin einer davon) haben hingebungsvoll daran gearbeitet, dass er &#8222;auf Deutsch erscheinen&#8220; konnte – man nennt es auch Übersetzung. Und deren Urheber zu nennen gehört zum Mindestrepertoire an rezensentischem Anstand. Schade, sonst hätte ich die Kritik gern geteilt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
